首页 > 快讯 > 综合百科知识 >

后赤壁赋原文翻译

发布时间:2024-11-17 15:53:01来源:

以下是《后赤壁赋》的原文及其翻译:

原文:

是岁十月之望,步自雪堂,将归于虔县。赤壁之下的凄神寒骨,使我有“遗世独立”的凄凉之感。于是,我与客人荡起小舟,越过浩渺的江水,舍弃累赘之物回到轻舟之中去游赤壁之迹。以清除胸中无法抒发的沉闷之情,风光既让人享受不尽,且可激发诗兴灵感之情怀,有何可乐?对着苍天倾吐真情如此畅快。此刻临危之处正不必恐慌而恐再生快意!他们怎么知道我的意思!想如此想往刚才清风悠然的一面如逝去的旧梦而去游览的乐趣所在?扬起一叶扁舟进入湖中苍茫的白雾中而忘记一切世俗之事,那快意何等浓烈!如想游览而去往方外!怀揣美丽的万物进入大自在之逍遥境界忘却自然带来的无尽的快意又何等的舒畅?既然人类最终一死,那么人生在世就应以快乐为要!因此,我面对清风明月而放声高歌起来。歌声飘荡在长江之上,穿越长江的流水而流入远方。清风与明月如此美妙之境如此可爱!

翻译:

当十月十五日月亮最圆之夜,我步行从雪堂出发,准备前往虔县。赤壁下的水神冬神使我感到凄冷阴森,置身于世俗之外的孤独感受油然而生。于是我和客人划着小船在浩瀚的江面上漫游。把烦劳之事从心中扔入江中让它们随波逐流而去以便更好地游览赤壁留下的遗迹。这种景致让人感到舒畅,只有天地才能充分展示其风采而让人尽情享受其乐趣,我们为何不把酒尽欢呢?面对天空放声高歌表达内心的舒畅和喜悦之情。他们怎会知道我的心情如此欢快?在此我想追随清风悠游度过岁月以至忘归的心意所在啊!驾一叶扁舟进入苍茫的白雾之中而忘却人间世事,这种快乐何其浓烈!如果想到游遍名山大川就去那里了却尘缘罢!既然必死而归去向不可知寻得人生的欢乐就可告慰平生了。因此面对清风明月放声高歌起来。歌声飘荡在长江之上随长江流水远逝而去。清风明月如此美妙之境是如此可爱啊!我自然不能尽欢享受它呢?在此临危之处大可不必害怕。唉!尚且要悲叹生命短暂之事吗?人生如能如清风明月那样自由自在就好了!希望与神仙相伴永远存在世间啊!

后赤壁赋原文翻译

以下是《后赤壁赋》的原文及其翻译:

原文:

予乃摄衣而上,履崾岩,凌沦猖蹶,以登赤壁之峰首。俯视大江之奔流,盖古今之壮观也。俯仰之间,忽觉岁月之易逝,慨然生忧思之情。于是乃咏赤壁之歌曰:“人生如梦,岁月如梭。”遂援琴而鼓之,清音绕梁,凄切入心。宾客皆饮而起舞,或坐而叹息。于是吾与客欲乘扁舟浮于大江之上,随风而逝,以游于无穷之境。不觉夜已深矣,于是乃乘兴而归。不觉疲倦也。盖赤壁之胜景也如此矣!我曰:“快哉!何其美也!”主人谓然称善,作此赋以志其事。顾念吾友之在远方,不得共赏此景,惜哉!聊以赋寄之。

译文:

于是我撩起衣襟上岸,踏着不稳的岩石,小心地涉险跨过浅滩急流险阻而登上赤壁的山峰顶。俯视长江奔腾而来,这是古今壮观的景象啊。在俯仰之间,我忽感岁月流逝迅速,胸中顿时涌上忧思之情。于是我吟诵赤壁之歌说:“人生如梦,岁月如梭。”于是我弹奏古琴发出悦耳的声音,那凄切的琴声在我心间回荡。宾客们有的饮酒欢畅起舞,有的坐着发出叹息之声。于是我和客人想要驾着小舟在长江上漂浮游荡,任凭风吹去任何地方,以寻求无尽的乐趣。不知不觉夜色已经很深了,于是我们尽兴而归并不感到疲惫。真是可惜啊!赤壁的美景难道就只有这么多吗?我笑着说:“太好了!何等的美丽啊!”主人认为我说的很对并称赞好极了,写下这篇赋来记述这件事。想到我的好友远在他乡,不能共同欣赏这些美景,太遗憾了!暂且以这篇赋赠予他吧。

请注意,《后赤壁赋》的译文可能存在多种版本,以上内容仅供参考。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。